
Naujausios
Gyvybę sugrąžino XIX amžiaus žiemgalių tautosakos žodžiams
Šiaulių „Aušros“ muziejaus Chaimo Frenkelio viloje penktadienį pristatytas unikalus žodynas „Mato Slančiausko ir jo pagalbininkų pasakojamosios tautosakos rinkinių leksika“. Jo sudarytoja Lietuvių kalbos instituto Geolingvistikos centro vyresnioji mokslo darbuotoja, docentė, humanitarinių mokslų daktarė Janina Švambarytė-Valužienė su kolegėmis gyvybę sugrąžino XIX amžiaus vidurio žiemgalių leksikai.
Pradėtas – Šiauliuose, o gimė Vilniuje
„Žodynai negimsta per keletą mėnesių ar per metus. Jo rengimas yra didžiulio kruopštumo, atidos, įvairiapusio kalbinio pasirengimo, pagaliau meilės, pagarbos žodžiui reikalaujantis darbas“ – sakė docentas, kalbininkas, Šiaulių vicemeras, „Žiemgalos“ draugijos prezidentas Stasys Tumėnas.
Žodyno pradžia – Šiaulių universitete, Dialektologijos centre, kuriame 1996-2009 metais J. Švambarytė-Valužienė dirbo centro vadove su dr. Aušra Kaikaryte, dr. Nerija Jodeliene, Lina Kazlauskaite, Rasa Dumčiūte. Čia buvo kaupiama, rūšiuojama daugybė kortelių su žodžiais, atkeliavusiais iš Mato Slančiausko Šiaurės Lietuvoje XIX amžiaus antroje pusėje užrašytų sakmių, pasakų, anekdotų.
„Gaila, kad Šiaulių universitetas buvo nekantrus, sugriovė tuometinį Dialektologijos centrą, o jo darbštuolių darbuotojų darbo vaisius dabar jau pristato ne Šiauliai, o Vilnius – Lietuvių kalbos institutas, kur dabar dirba žodyno sudarytoja“, – žodyno pristatyme kalbėjo S. Tumėnas.
Jo teigimu, Šiaurės Lietuvai šis žodynas svarbus todėl, kad jame sukaupta „gyvoji istorija": žodžiai atkeliavo iš XIX amžiaus vidurio, užfiksuota paribio leksika, specifiniai tarmiški vakarų aukštaičių šiauliškių žodžiai, skoliniai, kurie patenka ne į kiekvieną žodyną.
„Aprašomuoju laiku nebuvo nė Lietuvos valstybės – gyvenome carinėje Rusijoje, o iki spaudos draudimo pabaigos dar buvo toli, todėl to meto leksikoje knibždėjo skolinių, kuriuos dabar dažnai vartotojai neteisingai vadina tarmybėmis“, – žodyno reikšmę apibūdino S. Tumėnas.
Spalvingasis Matas Slančiauskas
Matas Slančiauskas (1850–1924) – viena spalvingiausių XIX amžiaus antrosios pusės – XX amžiaus pradžios Žiemgalos krašto asmenybių.
M. Slančiauskas gimė Gruzdžių valsčiuje bežemio amatininko šeimoje, palaidotas Rudiškių kapinėse.
Jau penkerių metukų Matą tėvas pradėjo mokyti iš lenkiško elementoriaus, vėliau M. Slančiauskas mokėsi Rudiškių špitolėje pas vargonininką. Čia pramoko ne tik vargonuoti, pažinti gaidas, bet ir lietuviškai skaityti. 1857 metais įstojo į Joniškio parapinę mokyklą, kurioje buvo mokoma lietuviškai.
Sulaukęs 16 metų, pramoko siuvėjo amato. Būdamas siuvėju, aplankydavo nemažai žmonių, kartu ir jų vaikus pamokydavo lietuviško rašto. Nuo 1866 metų pradėjo užrašinėti išgirstus pasakojimus, nutikimus.
M. Slančiauskas buvo knygnešys, bendravęs su garsiuoju J. Bieliniu, kuršėniškiu knygnešiu S. Rupšiu, aušrininkas, platinęs „Aušrą“, tautosakos rinkėjas ir pats kūręs tekstus. M Slančiauską galima įvardyti kaip vieną iš pirmojo krašto laikraštėlio „Dainų nešėjas“ sumanytoją ir leidėją. Laikraštėlis 200 egzempliorių tiražu buvo išleistas Žagarės, Šakynos, Joniškio apylinkių jaunimui.
M. Slančiauskas įkūrė garsiąją „Atgajos“ draugiją. Bendravo su J. Jablonskiu, J. Šliūpu, J. Tumu-Vaižgantu, J. Miliausku-Miglovara. M. Slančiauskas ir pats išmanė žodyno rengimo reikalus, nes išliko rankraštinis jo rengtas žodynėlis impozantišku pavadinimu „Liuberiszka arba senų ubagų kalba (1892 m.)“.
Entuziastinga komanda
Žodyno sudarytojos J. Švambarytės-Valužienės tyrinėjimų laukas – krašto leksika, Joniškio šnektų linksnių ir prielinksninių konstrukcijų raiška ir semantika, Gataučių seniūnijos toponimų daryba, tarmių leksikos ir fonetikos pokyčių fiksavimas, paribio leksikos išsaugojimo problemos.
J. Švambarytė-Valužienė yra „Zanavykų šnektos žodyno“ I (2003 m.) ir II (2005 m.) tomų bendraautorė, rengiami „Joniškio šnektų žodyno“ tomai.
Į šią veiklą docentė įtraukė ir jaunąsias koleges, iš kurių dvi jau apgynė daktaro disertacijas.
Rengiant žodyną labai daug prisidėjo viena iškiliausių Šiaurės Lietuvos kalbininkių dr. Aldona Jonaitytė (1928–2016), kuri daug metų po kruopelytę rinko medžiagą apie M. Slančiauską, analizavo jo tekstus ir rengė juos spaudai. Dabar ta medžiaga pasitarnavo rengiant žodyną.
Visa sugrupuota leksika yra perkelta į kompiuterinę laikmeną, kuri bus naudinga dialektologams, istorikams, sociolingvistams, Žiemgalos krašto tyrinėtojams.
Naujojo žodyno pristatymą Šiauliuose surengė Lietuvių kalbos institutas ir „Žiemgalos“ draugija. Renginyje literatūrinę kompoziciją atliko Šiaulių Stasio Šalkauskio gimnazijos moksleiviai (vadovė mokytoja Eglė Naimavičienė).
„Šiaulių krašto“ inf.
Giedriaus BARANAUSKO nuotr.
SUDARYTOJA: Žodyno sudarytoja docentė Janina Švambarytė-Valužienė su jaunosiomis kolegėmis gyvybę sugrąžino XIX amžiaus vidurio žiemgalių leksikai.
ŽODYNAS: Į žodyną žodžiai atkeliavo iš XIX amžiaus vidurio, čia užfiksuota paribio leksika, specifiniai tarmiški vakarų aukštaičių šiauliškių žodžiai, skoliniai, kurie patenka ne į kiekvieną žodyną.