
Naujausios
Įvaizdžio kūrėjai kratosi „bachūrų“
Šiaulietišku žargonu apie „bachūrą“ iš pietinio rajono: treningai, regbis, meilė ir pinigai. Literatūros kritikas, rašytojas Rimantas Kmita parašė romaną „Pietinia kronikos“ – gyvą paminklą Šiauliams apie miesto unikalumą. Rašytojas Šiaulių įvaizdžio kūrėjams siūlo išsivaduoti iš „treningų“ kompleksų ir pažaisti. Jo nuomone, Saulės miesto įvaizdis – atitrūkęs nuo gyvenimo.
Simona SIMONAVIČĖ
simona@skrastas.lt
Unikalus miestas Šiauliai
Pokalbis su rašytoju R. Kmita – jo gimtajame Šiaulių pietiniame rajone, kuriame gyveno nuo penktos klasės.
– Šiauliuose pirmą kartą skaitėte romano ištraukų. Kodėl tam pasirinkote kavinę-barą?
– Man labai patinka skaityti baruose, kavinėse, nes atsibodo suktis vien tarp publikos, kuri domisi literatūra, nuolat vaikšto į literatūrinius renginius, skaitymus.
Turime labai daug įdomių autorių, kūrinių, bet žmonės jų nepastebi, jie lieka tik kultūrinėje spaudoje. Išėję iš mokyklos apsidžiaugia, kad nebereikės skaityti knygų. Padarius skaitymus, į kuriuos žmonės ateina po darbo išgerti alaus, jie pamato, kad knygų būna įdomių.
Rašydamas savo romaną „Pietinia kronikos“ galvojau apie skaitytoją, kuris nėra literatūros gurmanas. Mano ambicija buvo, kad knygą skaitytų net tie, kurie neskaito. Ji iš dalies pasiteisino.
Sakoma, kad 90 procentų skaitytojų Lietuvoje yra moterys, į tai orientuojasi visi leidėjai. Mano knygą perka, autografų prašo dažniausiai vyrai. Tai labai neįprasta.
– Parašėte popromaną, nors rimtam literatūros kritikui tai gali atrodyti nesolidu?
– Popromanas – pranešimas skaitytojui, kad knyga nėra labai sudėtinga. Norint ten galima visko įžvelgti. Rašydamas pridėjau įvairiausių aliuzijų į modernius lietuvių romanus, Bibliją, taip kurti buvo įdomiau.
Popromanas yra nevisiškai tas pats, kas populiarioji literatūra. Tai iš vokiečių literatūros paimta sąvoka – jie popromanu vadina brendimo, savęs ieškojimo istorijas, kurios dažnai vyko tais metais, kai griuvo Berlyno siena.
Mūsų literatūros kritikai nėra įpratę kalbėti apie populiariąją literatūrą rimtai. Ji nuvertinama, yra išankstinis nusistatymas, kad knyga nėra tokia vertinga.
– Knygos anotacijoje teigiama, kad knyga apie Šiaulius, parašyta Šiaulių šneka – statomas paminklas Šiauliams. Ar jaučiatės pastatęs šį paminklą?
– Man apskritai paminklai nelabai patinka, nes tai nėra gyva... Aš norėjau padaryti gyvą dalyką.
Norėčiau, kad Šiauliams tai būtų svarbu, nes romanų apie miestą beveik nėra – tik 1988 metais išleistas Kazio Jankausko „Ne pirmas kartas“.
Norėjau parodyti, kad 1993–1996 metais, apie kuriuos rašau, Šiauliai buvo unikalus, keistas, išsiskiriantis miestas. Tuomet grojo labai įdomios muzikos grupės – nekalbant apie „Vairą“, Virgį Stakėną, Gytį Paškevičių, „Jonį“, buvo alternatyvūs „Bix“, „Gin'Gas“, „Saulė“, „Žuvys“. Buvo rengiamos avangardinio meno parodos, įvairūs performansai.
Šalia to – turgus, sportinis gyvenimas, vaikinai žaidė regbį, merginos – žolės riedulį. Miestas unikalus, nes šios sporto šakos kažkodėl buvo populiarios būtent Šiauliuose. Būtinai norėjau parašyti romaną apie regbį. Knygos ištraukų skaičiau ir Šiaulių regbio klubo „Vairas“ sezono uždaryme.
Kadangi rašiau šiaulietiškai, norėjau reabilituoti žargoną. Jeigu mano laikais kieme, mokykloje, tarp draugų kalbėdavai bendrine kalba, atrodydavo, kad kažką iš savęs lauži.
– Kaip manote, kodėl dažnai išvykus gyventi į kitus miestus savo gimtosios tarmės tarsi gėdijamasi?
– Tai jau antroji mano šiaulietiška knyga – pirmoji Pedro Lenzo „Čia aš Varatarius“, kurią teko versti kartu su Markusu Roduneriu iš Berno tarmės į šiauliečių.
Visą laiką sau tą klausimą užduodavau, bet tikslaus atsakymo nežinau.
Bendrinė kalba tapo norma, tarsi savaime suprantama, tarmiškumas menksta. Su bendrine kalba šiek tiek perlenkta lazda – kalbininkai tiek dirbo ją švarindami, kad įvarė žmonėms kompleksą. Esame nuolat įsitempę dėl bendrinės kalbos, nes mus įtikino, kad jos nemokame, nuolat darome klaidų, ją idealiai moka tik kalbininkai.
Visi kalbame taip, kaip kalbėjo tėvai, draugai. Bendrinė kalba yra dirbtinis dalykas. Ji nenatūrali. Kaip gali būti blogai tai, su kuo užaugai ir kokia kalba kalbi? Akcentai buvo ne ten sudėti. Reikėjo aiškinti, kokiose situacijose bendrinė kalba reikalinga, bet nesi blogesnis, jei ja nekalbi.
Kalba yra natūraliai besikeičiantis organizmas. Nematau didelių problemų, kad įsileidžiame angliškus žodžius. Reikės, susikursim lietuviškus, nesusikursim – bus angliški. Svarbu, kad išliktų pati lietuvių kalbos sistema.
Dabar nebėra gyvybiškai svarbu bendrinę kalbą tvirtinti toliau. Kaip tik reikėtų daugiau dėmesio skirti regionams, dialektams, nes tai miršta. Kalbininkai į tai jau žiūri kaip į muziejų. Tarmės – gražu, bet pasmerkta išnykti.
Man nepatinka literatūra, parašyta bendrine kalba, kai, atrodo, visi žmonės tik taip kalba. Pavartoji slengą ar keiksmažodį, tai daugiausia, ką gali leisti kūrinyje. Jei būčiau sau leidęs romane surašyti visus keiksmažodžius, kaip kalbėdavome, jie būtų po kas trečio žodžio... Man norėjosi natūralaus kalbos srauto – žodžių tvarkos, intonacijos. Be keiksmažodžių taip pat neišsiversi, nes gatvės kalbos be jų nėra.
Su šiauliečių kalba grįžo tikrumas
– Aprašomos istorijos romane – lyg kelionė laiko mašina į praeitį. Kaip jos atsirado? Kiek romane autobiografinių detalių?
– Žmonės pradėjo pasakoti asmenines istorijas, kai kurios jų tiko, panaudojau knygoje. Nemažai istorijų specialiai ieškojau to meto Šiaulių laikraščiuose. Pavyzdžiui, plačiai nuskambėjusi istorija, kaip parodų rūmuose rasta nupjauta galva.
Atgaivinau daugybę laikmečio detalių, kurios užsimiršta: kurią valandą važiuoja traukinys į Rygą, kokios kainos, apranga, daiktai, turgaus prekeivių, perpardavinėtojų istorijos... Sukaupiau laikmečio smulkmenų archyvą ir žiūrėjau, kurioje vietoje tai galima panaudoti.
Savo asmenines istorijas panaudojau taip pat, kaip ir kitų. Romane reikia viską motyvuoti, kad viskas padėtų kurti bendrą romano pasaulio vaizdą. Taip istorija iš tavo gyvenimo tampa labiau literatūra nei prisiminimu. Atmintis irgi kuria ir perkuria istorijas, net tas pačias istorijas visi prisimena skirtingai.
– Kodėl romane personažas žaidžia regbį? Jį žaidėte pats?
– Žaidžiau gana rimtai septynerius metus. Žinojau, kas tai yra. Regbis romane todėl, kad tai buvo ir iki šiol yra išskirtinis Šiaulių fenomenas. Šiauliai neabejotinai regbio sostinė Lietuvoje.
Regbis personažą moko vertybių, kaip ir muzika, sutiktos merginos, perskaitytos knygos. Regbis duoda tam tikrą etikos pamatą – moko paprastumo, sąžiningumo, švaraus žaidimo, savotiško džentelmeniškumo, skiepija moralines vertybes, prisideda prie kaitos. Kiekvienas sportas turi savo filosofiją, nors apie tai niekas specialiai neaiškina. Etinius dalykus perimi intuityviai.
– Kuo jums įdomus pietinis rajonas?
– Anksčiau buvo tokie stereotipai, kad centre gyveno labiau meniški žmonės, o pietiniame – forsai, kurių centre nepriima į šokius. Man tiko pietinis, iš kurio kilęs knygos personažas, nes buvo svarbu parodyti jo kaitą – kaip treninguotas pacanas pasikeičia, išsineria iš treningų. Šiauliai turėjo tokį potencialą, galėjo pasiūlyti daug įvairių veiklų, kurios jį ištraukė. Miestas buvo labai įvairus – ne kiekvienas toks yra.
– Šiauliai nuolat kratosi „treninginių“ įvaizdžio, o romane jūs jį lyg patvirtinate. Kokį dabartinių Šiaulių įvaizdį matote?
– Žinoma, treningai yra stereotipas, su kuriuo man norėjosi pažaisti. Tai savotiškas triukas – knygoje personažas tipiškas „treninginis“, bet jis pasikeičia. Užsikabini už stereotipo ir paskui jį sugriauni.
Tie žmonės, kurie galvoja apie Šiaulių įvaizdį, kuria planus, įvairias strategijas, galėtų kūrybiškiau su tuo pažaisti. Ne tik bodėtis ir visomis galiomis bandyti paneigti. Tai bergždžias dalykas. „Treninginiai“ yra iki šiol, todėl nereikia to neigti dirbtinėmis priemonėmis. Naivu, kad staiga sukursime Saulės miesto įvaizdį – tai atitrūkę nuo gyvenimo.
Apie šiuolaikinius Šiaulius nedaug galiu komentuoti, nes atvažiuoju čia tik aplankyti tėvų, draugų, bet nedalyvauju miesto gyvenime. Yra bendri dalykai, kurie visuotinai žinomi ir aptarinėjami, jie taip pat įvaizdį kuria. Deja, geros naujienos apie Šiaulius plačiai nesklinda.
Noras nekalbėti, nematyti probleminių dalykų, kalbėti, kad pas mus viskas gerai, ateityje bus dar geriau, yra infantilus. Reikėtų galvoti, ką galima padaryti, o ne bėgti nuo problemų ir kartoti, kad pas mus nėra „treninginių“. Taip būdavo sovietmečiu – jei atsitinka kokia negerovė – „tai ne tendencija, tik išimtis, šiaip Sovietų Sąjungoje viskas gerai“. Atrodo, kad Šiauliuose daug kas bando taip kalbėti.
– Manote, kad romanas šiauliečiams padės į savo miestą pažvelgti naujai, jį iš naujo pamilti?
– Tikiuosi, nes pats Šiaulius iš naujo pamilau. Po mokyklos išvažiavau ir gyvenau Klaipėdoje, Vokietijoje, Vilniuje, buvau atitolęs. Dirbdamas prie knygos, grįžau. Daug galvojau apie Šiaulius, jų veidą. Tikiuosi, kad knyga padės ir miesto įvaizdžiui, žmonės bus priversti kalbėti apie Šiaulius iš gerosios pusės.
Žmonės pajautė, kad su šiauliečių kalba į literatūrą organiškai atėjo daugybė tikrų dalykų, kurių nesukurtum bendrine kalba: personažai, mentalitetas, yra kalbos, tarmės spalva. Nesvarbu, kur skaitai, pajauti Šiaulius.
Giedriaus BARANAUSKO nuotr.
Literatūros kritikas, poetas, rašytojas Rimantas Kmita stovi gimtajame Šiaulių pietiniame rajone – „Pietinia kronikomis“ pavadintas jo romanas yra parašytas šiauliečių kalba.
Rašydamas šiaulietiškai Rimantas Kmita siekia reabilituoti žargoną.
Romane „Pietinia kronikas“ rašytojas Rimantas Kmita norėjo parodyti, kad 1993–1996 metais Šiauliai buvo unikalus, keistas, išsiskiriantis miestas.
Romane Rimantas Kmita žaidžia su šiauliečių kaip „treninginių ir „forsų“ stereotipais – juos patvirtina, o vėliau – sugriauna.