
Naujausios
Signataro anūkas vadovaujasi senelio vertybėmis
Vasario 16-osios Nepriklausomybės Akto signataro, buvusio Užvenčio dvaro (Kelmės r.) savininko Jono Smilgevičiaus anūkas Algis (Al) Žolynas gimė Austrijoje, augo Vokietijoje ir Australijoje, gyvena JAV. „Nors niekada nemačiau senelio, man jis yra novatoriško, kūrybingo, darbštaus ir gero žmogaus pavyzdys. Šias vertybes aš laikau svarbiomis, jomis vadovaujuosi“, – teigia A. Žolynas.
Živilė KAVALIAUSKAITĖ
zivile@skrastas.lt
Liko prisiminimai
Su Vasario 16-osios Akto signataro anūku susisiekėme elektroniniu paštu.
A. Žolyno mama – J. Smilgevičiaus (1870–1942) dukra Ona, vadinta ir Hane. Tėvas Kostas Žolynas buvo teisininkas, Lietuvos kariuomenės karininkas, generolo Povilo Plechavičiaus adjutantas.
Laimingas Smilgevičių ir Žolynų gyvenimas baigėsi sulig okupacija.
Keletą šeimos gyvenimo akimirkų galima rasti A. Žolyno pusseserės Silvijos Lomsargytės-Pukienės knygoje „Dita. Paralelės“.
„Baigęs teisės studijas, Kostas veda Hanę, įsikuria Fryko gatvėje naujame bute, apstatytame naujutėlaičiais baldais, pilname naujutėlaičių indų, vazų, modernių užuolaidų. Deja, šviežią jaunos poros lizdelį tenka išdraskyti, nes sovietų leista repatriacija greit baigsis. Geležinė uždanga užsidarys galutinai. Kosto uošvis Jonas Smilgevičius, užuosdamas pavojaus kvapą šiapus uždangos, gauna dokumentus, kad visa jo šeima yra „volksdeutsche“ ir vežasi drauge visus įmanomus gimines.“
A. Žolynas piešia sudėtingą šeimos kelionių žemėlapį: okupacijos metais tėvai Lietuvą paliko ne kartą.
„Iš pradžių išvyko į Vokietiją, grįžo, tada vėl išvyko – šį kartą į Austriją, kur aš gimiau, tada vėl į Vokietiją. 1949 metais emigravo į Australiją, 1960 metais – į JAV.“
A. Žolynas gimė 1945 metais Austrijos karo pabėgėlių stovykloje.
Vyras prisimena mamos pasakojimus apie gyvenimą Užvenčio dvare, apie tėvą J. Smilgevičių.
„Tai buvo ir griežtas, ir geras žmogus. Viena iš labiausiai jaudinančių istorijų, kuria mama iliustravo akivaizdų jo asmenybės prieštaravimą tarp praktiškumo ir idealizmo – buvo jo sprendimas nepervesti šeimos lėšų Šveicarijos bankui per Rusijos ir Vokietijos okupacijas. Jis tiesiog negalėjo įsivaizduoti, kad tuo metu perkelti turtą iš šalies būtų patriotiška – ar būtina. Dar mama pasakodavo, kad tėvas mėgdavo jos pagamintą sūrį ir visuomet duodavo litą už gerą darbą.“
Bėgant metams, A. Žolynas sako daug sužinojęs apie J. Smilgevičių – garsų agronomą, turėjusį pažangų ūkį, sėkmingą verslininką, keliautoją, šeimos žmogų ir, svarbiausia, pasiaukojusį patriotą.
J. Smilgevičiaus dukra dažnai prisimindavo, kaip augo Užvenčio dvare su keturiomis seserimis ir broliu, atostogaudavo Palangoje, lankė mokyklą Kaune, sutiko savo vyrą Kostą Žolyną (jis buvo kilęs iš smulkių ūkininkų šeimos netoli Marijampolės).
Ji ypač mėgo pasakoti, kad J. Smilgevičiaus dvaras buvo per 300 metų senumo, kad vienu metu priklausė rašytojai Marijai Pečkauskaitei (Šatrijos Raganai) ir apie jį rašoma apysakoje „Sename dvare“.
Daug praeities istorijų buvo susijusios su okupacijomis.
Kai 1944 metais buvo išformuojama Lietuvos vietinė rinktinė, generolas P. Plechavičius įsakė kariams išsislapstyti kaimuose. K. Žolynas su žmona vos ne vos išsigelbėjo nuo nacių.
Artėjant antrajai sovietų okupacijai, Žolynai apsisprendė palikti Lietuvą.
1944 metais į Vakarus pasitraukė visi J. Smilgevičiaus vaikai: Antanina, Kristina, Kazimieras, Ona, Janina ir Elena. Anapilin visi išėjo toli nuo Tėvynės.
Grįžo į Lietuvą
A. Žolynas moka lietuviškai, bet į klausimus atsakė anglų kalba. „Namuose visuomet kalbėjomės lietuviškai, aš jaučiausi išaugintas dviejų kultūrų ir dviejų kalbų.“
Australijoje, Sidnėjuje, kur augo iki 15 metų, lankė lietuvišką sekmadieninę mokyklą, priklausė Lietuvos skautams. Kai šeima 1960 metais persikėlė į Čikagą, A. Žolynas pratęsė mokslus lietuviškoje sekmadieninėje mokykloje.
„Šeimoje laikydavomės lietuviškų tradicijų, bet dabar, kai abu mano tėvai mirę, mano lietuviškos tradicijos yra labai kuklios. Kartais vis dar išsikepu bulvinių blynų ir plokštainio. Turiu keletą lietuviško meno kūrinių, stengiuosi išlaikyti lietuvių kalbos žinias, skaitydamas lietuviškas naujienas internete ir retkarčiais darydamas vertimus.“
Lietuvoje A. Žolynas lankėsi du kartus – 1991 ir 2011 metais. Tėvų pasakojimai Lietuvą buvo apipynę romantikos aura. Priversti palikti tėvynę, į praeitį jie žvelgė su ilgesiu, skausmu ir nostalgija. Lietuva A. Žolynui buvo vaizduojama kaip maža, žalia, kilni narsių karių ir darbščių, sąžiningų žmonių žemė, jis buvo mokomas didžiuotis senelio vaidmeniu tautiniame judėjime, indėliu į nepriklausomybę.
„Buvau mokomas: jei vertini laisvę, gali tekti už ją kovoti ir aukotis – tą įrodė daugelis lietuvių – partizanai, tremtiniai.“
1991 metais į Lietuvą A. Žolynas atvyko su tėvais, seserimi, sūnėnu ir žmona. Tėvams tai buvo ypatingas grįžimas – po 50 metų.
Daug kas buvo pasikeitę ir liūdino. „Tėvai tai suvokė kaip neigiamą ilgametės sovietinės valdžios poveikį. Jie pastebėjo, kad jų lietuvių kalba įstrigo 1940-uosiuose! Manau, jiems tai buvo šokas.“
Tąkart A. Žolynas daug keliavo po Lietuvą, aplankė Vilnių, Kauną, Palangą, Šiaulius, Marijampolę, Trakus ir, žinoma, Užventį.
„Buvo liūdna dėl sunykusio kažkada buvusio pavyzdinio ūkio. Kita vertus, buvo gera pamatyti, kad žmonės gyvena sename dvaro pastate, kambariuose, padalytuose į butus, kad gyvenimas tęsiasi. Buvo nuostabu susitikti giminaičius, daugumos jų nebuvau regėjęs.“
Koks J. Smilgevičiaus palikuonių likimas? A. Žolynas suskaičiuoja: signataras augino penkias dukras ir sūnų, turėjo dvylika anūkų – du mirė pastaraisiais metais, du gyvena Kanadoje, vienas Vokietijoje, septyni JAV.
Pasak A. Žolyno, Lietuvoje gyvena daug Smilgevičių: J. Smilgevičius buvo kilęs iš didelės šeimos.
„Nors niekada nemačiau senelio, man jis yra novatoriško, kūrybingo, darbštaus ir gero žmogaus pavyzdys. Šias vertybes aš laikau svarbiomis, jomis vadovaujuosi.“
Ypatinga vieta širdyje
A. Žolynas mokėsi Australijoje ir JAV, akademinius laipsnius įgijo Ilinojaus, Jutos universitetuose. Salt Lake Sityje sutiko ir vedė žmoną Arlie, su kuria ką tik atšventė 50 metų bendro gyvenimo jubiliejų. Dirbo literatūros profesoriumi, apie 40 metų skyrė rašymui. Dabar yra pensininkas, bet iki šiol rašo poeziją, moko Zen meditacijos.
„Esu imigrantų, tremtinių ar dipukų vaikas. Augęs Vokietijoje, Australijoje ir JAV, labiau jaučiuosi multikultūriniu kosmpolitu nei susietas su vienu tautiniu identitetu. Kadangi mano pirmoji kalba buvo lietuvių, šis identitetas iki šiol užima ypatingą vietą mano širdyje.“
A. Žolynas su seserimi planuoja aplankyti Lietuvą. Bent keletą kartų per savaitę pasidomi, kas vyksta tėvų žemėje. Jo teigimu, skaitymo žinios nėra tokios stiprios, kaip norėtų, ne visada gali tiksliai sekti politinį gyvenimą, bet mėgsta skaityti apie dailę, muziką, literatūrą.
Šių metų Vasario 16-ąją A. Žolynas pasveikino seserį ir kepė bulvinių blynų – žmonai ir sau. Peržiūrėjęs lietuviškus internetinius puslapius, mėgavosi švente.
A. Žolynui buvo malonu pamatyti nuotraukas iš vardinės Jono Smilgevičiaus stipendijos įteikimo Vytauto Didžiojo universitete. Šios stipendijos pradininkas buvo A. Žolyno tėvas Kostas Žolynas ir pusbrolis Vitalis Petrusis.
Ko palinkėtų Lietuvai signataro anūkas? „Visiems lietuviams linkiu taikos, gerovės ir laimingo gyvenimo! Tikiu ir viliuosi, kad jūs ir toliau siųsite į NBA gerus krepšininkus!“ – lietuviškai atsakymą užbaigė A. Žolynas.
Į klausimą, ar jaučiasi esąs lietuvis, atsakė dviem anksčiau parašytais eilėraščiais anglų kalba. Vienas iš jų prasideda žodžiais: „Aš atėjau iš giminės gamtos garbintojų, panteistų, tikinčių fėjomis...“
Asmeninės nuotr.
Algis (Al) Žolynas su žmona Arlie.
Penkios signataro Jono Smilgevičiaus dukterys.
Jonas Smilgevičius, jo pasirašytas 1918 metų Vasario 16-osios aktas ir pašto ženklai su signataro atvaizdu.
Kostas ir Ona (Smilgevičiūtė) Žolynai su dukra Rūta ir anūkais Brian ir Nicholas.
Užvenčio dvaras apie 1930 metus.
Jonas Smilgevičius
Gimė 1870 m. Šonių kaime (dab. Plungės r.), bajorų šeimoje. Mokėsi Mintaujos (dab. Jelgava, Latvija) ir Liepojos gimnazijose. Studijavo ekonomiką Karaliaučiaus, Berlyno universitetuose.
Spaudos draudimo metais rašė į lietuvių spaudą. Nuo 1907 m. buvo Lietuvių mokslo draugijos narys.
Dirbo Peterburge, Žemės ūkio ministerijoje inspektoriumi, vadovavo Nobelio prekybos įmonių filialui Varšuvoje, priklausė Varšuvos lietuvių draugijai.
1913 m. talkino steigiant Vilniaus lietuvių kredito draugiją. Įsigijo Užvenčio (dab. Kelmės r.) dvarą, jame užveisė pieninių galvijų bandą, užsėjo tabako plantaciją, įrengė modernų vandens malūną, lentpjūvę, plytinę. Rūpinosi žemės ūkio naujovių populiarinimu.
Dalyvavo organizuojant 1917 m. rugsėjo 18–22 d. Vilniuje vykusią Lietuvių konferenciją, rengė jos metu priimtus dokumentus. 1918 m. vasario 16 d. kartu su kitais Tarybos nariais pasirašė nepriklausomos Lietuvos valstybės atkūrimo aktą.
Buvo vienas pagrindinių akcinių bendrovių „Nemunas“, „Dubysa“, „Miškas“, „Neris“, „Sidabrinė lapė“ steigėjų ir akcininkų, vienas iš Lietuvos kredito banko įkūrėjų.
Mirė 1942 m. Kaune. Buvo palaidotas Užvenčio dvaro koplyčios rūsyje, perlaidotas Užvenčio kapinėse.
Parengta pagal lrs.lt
Algio (Al) ŽOLYNO eilėraščiai
ONE MORE ATTEMPT AT SELF-DEFINITION
I come from a tribe
of nature worshippers.
Pantheists, believers in fairies,
forest sprites, and wood nymphs,
who heard devils in their windmills,
met them in the woods, cloven-hooved
and dapper gentlemen of the night,
who named the god of thunder,
who praised and glorified bread,
dark rye waving
waist-high out of earth,
and held it sacred, who spent afternoons
mushrooming in forests
of pine, fir, and birch,
who transferred Jesus
from his wooden cross,
transformed Him
into a wood-carved, worrying peasant,
raised Him on a wooden pole above the crossroads
where He sat with infinite patience
in rain and snow, wooden legs apart,
wooden elbows on wooden knees,
wooden chin in wooden hand,
worrying and sorrowing for the world. . . .
these people who named their sons and daughters
after amber, rue, dawn, storm,
and the only people I know who have a diminutive
form for God Himself–Dievulis, „God-my-little-buddy.“
No wonder I catch myself speaking
to trees, flowers–these eucalyptus, so far
from Eastern Europe–or that I bend down to the earth,
gather pebbles, acorns, leaves, boles, bring
them home, enshrine them on mantelpieces
or above porcelain fixtures, any wonder
I grow nervous in rooms
and must step outside and touch a tree,
or sink my toes in dirt, watch the birds fly.
GROWING UP DOUBLE
At the end of their refugee journey,
the long forced pilgrimage, burdened
with the smallest and heaviest bundles,
they settle at last, uneasily,
in the wounded heart of a city
or its distant fringes beyond
the fashionable and complacent suburbs.
The small children learn
the unspoken rules of a double life:
Here, in the father’s domain,
the old ways are preserved: chickens
slaughtered in the back yard, the mother
tongue enforced, though the children
are already beginning to speak it
with strange new accents
that grate on their parents’ ears.
Outside the father’s door,
in the streets and schoolyards of the new world,
the immigrant children soon speak like locals,
are re-baptized
by their new friends with new names.
They will respond to two names,
will carry them both
for separate occasions.
In the homes of their new playmates,
they see what they never see under their own roofs–
animals treated like people (dogs
and cats at table), or possessions
treated with indifference
by those who never had to turn their backs
and walk quickly away
with only the suddenly precious
contents of their own pockets.
To be human, of course, is to adjust
to almost anything, and the children grow
into their double lives
gracefully and easily.
After all, it may not be
that much more difficult
to cultivate two identities than one–and
in the end, even
a little easier to see through.