
Naujausios
Meilė pakeitė lietuvės ir suomio gyvenimus
Žagarietė Joniškio „Aušros“ gimnazijos mokytoja Elena Mikalajūnienė liepos 2-ąją susituokė su švietimo darbuotoju Jarmo Matintalo. Su juo praėjusiais metais susipažino Žagarėje vykusiame Europos mažųjų miestelių chartijos suvažiavime. Moteris savo gyvenimą keičia radikaliai: palieka buvusią užtikrintą darbo vietą ir išvyksta gyventi į Suomiją. Ji sako, kad ateina metas, kai nebegali bijoti permainų.
Loreta RIPSKYTĖ
loretar@skrastas.lt
„Laba diena“, „labas vakaras“, „ačiū“, „prašom“, – su nenykstančia nuo veido šypsena pirmąsias išmoktas lietuvių kalbos pamokas pademonstruoja Jarmo Matintalo iš Suomijos, kai susėdame žalumoje skendinčioje ramioje Žagarės sodyboje, kurioje balsiai apie savo valdas pareiškia šeimininkės užaugintas gaidys, ant suolo prigula balta katė ir toks pat baltakailis jos palikuonis.
Prieš savaitę 58-erių Elena Mikalajūnienė su 55-erių Jarmo Matintalo iš Suomijos žiedus sumainė tuoktuvių ceremonijoje Žagarės dvaro rūmuose.
Pora dar iki galo neapsisprendė, bet galbūt vėliau santuoką bažnyčioje įtvirtins Suomijoje.
„Prieš daugelį metų buvau pareiškusi, kad niekada nemegsiu pažinties ir netekėsiu už žmogaus, nekalbančio lietuviškai arba rusiškai. Ir še tai tau, pasitvirtino liaudies patarlė: nespjauk į šulinį, kad netektų pačiam iš jo gerti!“ – juokiasi E. Mikalajūnienė.
Su būsimu vyru pedagogė susipažino praėjusių metų rugpjūtį, kai Žagarėje – tuo metu buvusioje Lietuvos kultūros sostinėje – įvyko Europos mažųjų miestelių chartijos susitikimas, į kurį atvyko apie 250 svečių iš 27 Europos šalių.
Suomijos delegacijoje dalyvavęs Jarmo Matintalo Joniškio rajoną jau šiek tiek pažinojo. Su Joniškiu siejo bendras žemės ūkio mokyklos ir jo vadovaujamo profesinio rengimo centro Suomijoje projektas, pagal kurį vyko mokinių keitimosi programa. Taip pat jis kartą jau lankėsi Žagarėje, kai vyko mažasis Europos mažųjų miestelių chartijos susitikimas.
Šįsyk kulinariniame šalių vakarėlyje jis Eleną pakvietė šokio. Komunikabili šviesiaplaukė lietuvė svečiui krito į akį, tad nepasidrovėjo jos bičiulės, su kuria jau buvo pažįstamas, pasiteirauti: gal toji žavinga moteris vieniša ir ji galėtų supažindinti?.. Į atsakymą, kad patinkanti žagarietė nekalba anglų kalba, vyras reagavo, kad tai ne problema. Ir pirmas žingsnis buvo žengtas.
J. Matintalo „Šiaulių kraštui“ pasakojo, kad paskutiniai metai jam buvo emociškai sunkūs: patyrė skyrybas, mirė mama. Norėjosi žmogaus, kuris sudomintų ir suprastų, su kuriuo būnant neslėgtų vienatvės jausmas.
Ponia Elena sako, kad juos suvedė panašus požiūris į gyvenimą, abu atrado jungiančius pomėgius: keliones, teatrą, muziką, muziejus.
Praėjus vos kelioms savaitėms nuo praėjusių metų rugpjūtį vykusio Europos mažųjų miestelių chartijos susitikimo, Jarmo Matintalo jau skubėjo į Žagarės kultūros centro atidarymo po renovacijos renginį „Sugrįžtuvės“, kurį vainikavusiame spektaklyje vaidino ir Elena.
Susitikimai sekė vienas kitą beveik kas mėnesį. Pora keliavo po Lietuvą: pailsėjo Birštone, kurio sanatorija, gamta svečiui iš Suomijos paliko gerą įspūdį, viduržiemį vaikščiojo vėjų blaškomu Palangos tiltu, užsuko į Šventąją. Buvo ir Suomijoje, Kannus miestelyje, kuriame Jarmo gyvena.
Lėktuvu pasiekti Suomijos sostinę Helsinkį, o iš ten lėktuvu Rygoje trunka vos 5–6 valandas. Dar gera valanda kelio – ir atsiveria gamtos apsupta Žagarė, kuri suomiui labai patinka.
„Jis užaugo gamtoje. Ūkiai vienkiemiais išsidėstę miškuose, kur, man sakė, yra vilkų ir meškų. Tiesa, jų nemačiau, tik „meškos namelį“, kurį taip pati pavadinau. Turbūt tai buvo medžiotojų būstinė. Niekas jų, kaip kadaise Lietuvos gyventojų, nesuvarė į kolūkius, todėl išliko įsitvirtinę nuo seno, ūkiai perduodami iš kartos į kartą. Jarmo brolis taip pat fermeris, turi 25 karves“, – pasakoja moteris.
Praėjusių metų Kalėdas jie sutiko Kirnaičiuose, pakviesti vietos bendruomenės pirmininko Kęstučio Laduko, numačiusio, kad kaimo žmonių susibuvime, į kurį sueis ir iš užsienio grįžę kraštiečiai, kitos tautybės atstovui Jarmo gali būti įdomu pasikalbėti.
Būtent kalba tapo bene didžiausiu poros išbandymu. Vertėjais teko būti Elenos vaikams, gerai anglų kalbą valdantiems bičiuliams. Į keliones ji veždavosi lietuvių–anglų kalbų pasikalbėjimų žodynėlį arba naudodavosi internete populiaria „google translater“ programa, susirašinėdami socialiniame tinkle.
„Jūs gi žinote, kaip „google translater“ netaisyklingai verčia sakinius. Ne sykį Elenos turėjau perklausti, ar ji tikrai galvoja taip, kaip parašė?“ – kuriozines situacijas atskleidė J. Matintalo.
Ilgainiui žagarietės anglų kalbos įgūdžiai lavėjo, pažindami vienas kitą jie abu pradėjo suprasti, nuspėti mintis iš vieno žodžio.
„Kai Jarmo per keletą mėnesių pasipiršo trečią sykį, suvokiau, kad turiu galutinai apsispręsti ir pasakyti savo žmogui aiškiai – „taip“ arba „ne“. – aiškina E. Mikalajūnienė. – Mano sprendimui neprieštaravo ir vaikai, su jais buvau pasitarusi. Jie pirmieji Jarmo iškamantinėjo, kuo užsiima, kur gyvena, kokie jo ateities planai ir tikslai.“
Apsisprendus teko greitai perdėlioti gyvenimą į naujas lentynėles. Keičiasi ne tik pavardė bei statusas, bet ir šalis, žmonės, kalbinė aplinka, darbas.
Elena Mikalajūnienė atsisveikino su Joniškio „Aušros“ gimnazija, kurioje dirbo ir galėjo toliau dirbti ekonomikos mokytoja.
Ji jau spėjo Suomijoje užsirašyti į suomių kalbos kursus atvykusiems. Toje pačioje mokymo įstaigoje, sužinojusi apie ten veikiančius teatro ir dainavimo būrelius, ketina į juos įsijungti. Taip nenutols nuo širdžiai mielų pomėgių ir greičiau tobulins kalbą.
Dabar Lietuvoje tik lankysis, o ateityje, kai abu su vyru išeis į pensiją, svajoja sugrįžti gyventi. Ne į Žagarę, bet kur nors miestelyje ar kaime prie Vilniaus nusipirkti namą, kad būtų arčiau Elenos vaikų.
„Koks artimiausias džiaugmas? Pensija, – ironizuoja E. Mikalajūnienė. – Tad galbūt dabar yra paskutinė galimybė kažką keisti. Nereikia bijoti, nes baimė – stabdys.“
Jos šeimoje tai ne pirmas atvejis, kai pasirenkama kita šalis. Viena iš keturių seserų – Dalia – prieš daug metų ištekėjo ir gyvena Norvegijoje. O mamą – rusę, ištekėjusią už lietuvio, kadaise gyvenimo keliai atvedė į Lietuvą.
Asmeninė nuotr.
KELYJE: Lietuvė Elena Mikalajūnienė ir suomis Jarmo Matintalo – kelyje tarp Suomijos ir Lietuvos.
Autorės nuotr.
APSILANKYMAI: Po pirmos pažinties su Elena Mikalajūniene Jarmo Matintalo į Žagarę skubėjo beveik kas mėnesį.
PLANAS: Pedagogė Elena Mikalajūnienė, Žagarėje aktyviai įsijungusi į vietos kultūrinį gyvenimą, jau galvoja lankyti dramos bei dainavimo būrelius mokykloje Suomijoje, kur mokysis suomių kalbos.